Writer · Poet · Catholic · Father Escritor · Poeta · Católico · Pai

About Gustavo Sobre Gustavo

“From offered to the devil… to consecrated to Christ and slave of Mary.” “De ofertado ao demônio… a consagrado a Cristo e escravo de Maria.”

Gustavo Munhon — escritor e católico brasileiro em Belfast
An uncommon life, reshaped by grace Uma vida incomum, refeita pela graça

From Londrina to Belfast De Londrina a Belfast

Gustavo was born in Londrina, Paraná in 1990, into a home without religion. His mother, who had her own wounds with faith, decided she would not impose one on her son — he would grow up and choose his own path. Without that compass, he got lost for years: anger, loneliness, a constant wish to die. At one point, his own death felt like the only reasonable way out. Gustavo nasceu em Londrina, Paraná em 1990, num lar sem religião. Sua mãe, que carregava suas próprias feridas com a fé, decidiu que não imporia nenhuma ao filho — ele cresceria e escolheria seu próprio caminho. Sem essa bússola, andou perdido por anos: raiva, solidão, um desejo constante de morrer. Houve um momento em que a própria morte parecia a única saída razoável.

Today he lives in Belfast, Northern Ireland with his wife Marita and their four children — Tomás, Catarina, Teresa and Afonso — with a fifth on the way. Husband, father, writer, legionary of Mary. A life rebuilt one prayer at a time. Hoje vive em Belfast, Irlanda do Norte com sua esposa Marita e os quatro filhos — Tomás, Catarina, Teresa e Afonso — esperando o quinto. Marido, pai, escritor, legionário de Maria. Uma vida refeita oração por oração.

2005 Conversion Conversão
Gustavo e Murilo segurando crucifixos — primeiros anos da conversão, c. 2006 c. 2006 · Gustavo and his walking companion Murilo · early years of conversionGustavo e seu amigo de caminhada Murilo · primeiros anos de conversão
Gustavo com a mãe e a irmã Gabriela — Natal de 2008 2008 · With his mother and sister GabrielaCom a mãe e a irmã Gabriela
Um homem em oração sozinho diante da cruz — Stefan Kunze / Unsplash “Wherever you go now, I will go with you.”“Aonde for a partir de agora, eu vou com você.”
Chapter I Capítulo I

A Faith Transformed Uma Fé Transformada

At seven, he was taken to a Candomblé ritual — a ceremony of Afro-Brazilian spirit religion — where a mãe de santo (a spirit medium, literally “mother of saint”) laid hands on his head and offered his life to the devil. By thirteen, after years of anger and loneliness, he was ready to end his own life. Aos sete anos, foi levado a um ritual de Candomblé em que uma mãe de santo impôs as mãos sobre sua cabeça e ofereceu sua vida ao demônio. Aos treze, depois de anos de raiva e solidão, estava pronto para tirar a própria vida.

His aunt enrolled him in catechism. Laffayette, his catechist, gave him one instruction: a Catholic must go to Mass. He went. At Mass he was drawn into Messias da Paz, a youth prayer group. On Mother’s Day 2005, a woman dressed as Our Lady hugged him and placed a rose in his hands — and he could not stop crying. Sua tia o matriculou na catequese. Laffayette, seu catequista, lhe deu uma instrução: católico tem que ir à Missa. Foi. Lá foi levado ao grupo de jovens Messias da Paz. No Dia das Mães de 2005, uma mulher vestida como Nossa Senhora o abraçou, pôs uma rosa em suas mãos — e ele não conseguiu parar de chorar.

In October 2005 he made his Prayer Experience retreat. Before the Blessed Sacrament he touched the altar. Mari, the youth group coordinator, suddenly asked everyone to stop singing and praying out loud — something powerful had happened. She declared that the Lord was forgiving the sins of his childhood, the same sins he was telling Jesus in his interior. Jesus had broken the pact — the consecration of his life made to the demon — and had set him free by the power of His blood. Em outubro de 2005 fez sua Experiência de Oração. Diante do Santíssimo Sacramento tocou o altar. Mari, a coordenadora do grupo de jovens, pediu que todos parassem de cantar e de rezar em voz alta — algo poderoso havia acontecido. Ela declarou que o Senhor estava perdoando os pecados de sua infância, os mesmos pecados que ele estava dizendo a Jesus em seu interior. Jesus havia quebrado o pacto — a consagração da sua vida ao demônio — e o havia libertado pelo poder do Seu sangue.

That same year he was baptised and received First Communion. Then, at his Confirmation, after the anointing of Chrism, he returned to his pew and closed his eyes — and saw Jesus walk from the altar toward him. He was alone in the church. Jesus sat beside him and said: “Wherever you go now, I will go with you.” He placed a chain on His own leg and on Gustavo’s. Since then, Jesus has been his companion in everything. Naquele mesmo ano foi batizado e recebeu a Primeira Comunhão. Depois, na Crisma, após receber a unção do Crisma, voltou ao seu banco e fechou os olhos — e viu Jesus sair do altar em sua direção. Estava sozinho na Igreja. Jesus sentou do seu lado e disse: “Aonde você for a partir de agora, eu vou com você.” Colocou uma corrente na perna Dele e na de Gustavo. Desde então, Jesus tem sido seu amigo e companheiro para tudo.

Gustavo conduzindo o grupo de jovens Messias da Paz em oração — 2014

Gustavo was part of the Catholic Charismatic Renewal through the Messias da Paz group for nearly ten years. He played guitar and keyboard, sang, preached, served in the intercession ministry, and was vice-coordinator of the group for some years. Fond memories of the brothers he gained along the way. Gustavo fez parte da RCC, através do grupo Messias da Paz, por quase 10 anos. Tocava violão, teclado, cantava, pregava, fazia parte da intercessão e foi vice-coordenador do grupo por alguns anos. Boas lembranças dos irmãos que ele ganhou ao longo dos anos.

2003 → The pen, since A pena, desde
Scholar at the Lectern — Rembrandt, 1641 Rembrandt, 1641 · Scholar at the LecternErudito à mesa de escrita
Chapter II Capítulo II

The Writer O Escritor

It began when he stormed out of the house after a fight with his mother — a fist into the wall, a kick at the gate, fury and hatred flooding through him. He stayed outside for a while. When he walked back in, still burning, he found a piece of paper and a pen lying on the table — almost as if placed there, waiting. He sat down and began to write with the same force he had put into the wall. Every ounce of rage, every shred of pain — pressed into the page. And it worked. What came out was O Amor. He was thirteen years old. Writing became his therapy, his healing, his life. He has not put the pen down since — twenty-two years of Portuguese and English, prose and verse, reflection and testimony. Começou quando saiu batendo o portão depois de uma briga com a mãe — soco no muro, chute no portão, a fúria e o ódio transbordando. Ficou lá fora um tempo. Quando voltou, ainda cheio de raiva, encontrou um papel e uma caneta sobre a mesa — quase como se tivessem sido dispostos ali, à espera. Sentou-se e começou a escrever com a mesma força que havia colocado no muro: toda a raiva, toda a dor — carregadas para o papel. E funcionou. O que saiu foi O Amor. Tinha treze anos. Escrever tornou-se sua terapia, sua cura, sua vida. Não largou mais a caneta — vinte e dois anos de português e inglês, prosa e verso, reflexão e testemunho.

400+ published writings. 215 poems. Read by more than 160,000 people across 40 countries. 400+ textos publicados. 215 poemas. Lidos por mais de 160 mil pessoas em 40 países.

The work is gathered into three bodies — three ways of listening to the same voice: A obra se divide em três corpos — três formas de escutar a mesma voz:

  • Spiritual DirectionDireção Espiritual — 164 reflections on faith, the spiritual life and Marian devotion, in Portuguese since 2011. — 164 reflexões sobre fé, vida espiritual e devoção mariana, em português desde 2011.
  • Poetry & InspirationsPoesia & Inspirações — 215 poems on love, faith, nature and beauty, bilingual. — 215 poemas sobre amor, fé, natureza e beleza, bilíngues.
  • Catholic in Belfast — 25 chronicles of Catholic witness in English. Ordinary streets, unfading faith. — 25 crônicas de testemunho católico em inglês. Ruas comuns, fé que não desbota.
2014 Consecration Consagração
Gustavo com a Reinalda no retiro de Agapeterapia — São Paulo, 2014 2014 · Agapeterapia · with ReinaldaAgapeterapia · com a Reinalda
Gustavo ajoelhado diante de Nossa Senhora — Consagração, 27 de novembro de 2014 27 nov 2014 · Consecration to Our LadyConsagração a Nossa Senhora
Gustavo e Felipe em Medjugorje com a Legião de Maria, 2017 2017 · Medjugorje · Legion of MaryMedjugorje · Legião de Maria
Chapter III Capítulo III

A Slave of Mary Escravo de Maria

At twenty-four, on the Agapeterapia retreat in São Paulo led by Reinalda, he had a deep and marking encounter of inner healing. His life was transformed and built up in grace. Many things that had been unknown were revealed — but the most important was the discovery that Our Lady had always been present in his life, hidden, working quietly. He left that retreat in October with one decision: to consecrate himself to the Virgin Mary. On 27 November 2014, kneeling before Our Lady of Graces, he consecrated himself through St. Louis de Montfort’s True Devotion. From that day: a slave of Mary. Aos vinte e quatro, no retiro de Agapeterapia em São Paulo conduzido por Reinalda, teve um encontro marcante e profundo de cura interior. Sua vida foi transformada e edificada na graça. Muitas coisas desconhecidas foram reveladas — mas a mais importante foi a descoberta de que Nossa Senhora sempre esteve presente em sua vida, de forma escondida, agindo silenciosamente. Saiu do encontro em outubro com uma decisão: consagrar-se à Virgem Maria. Em 27 de novembro de 2014, ajoelhado diante de Nossa Senhora das Graças, consagrou-se pela Verdadeira Devoção de São Luís Maria Grignion de Montfort. Desde esse dia: escravo de Maria.

In February 2015 he moved to Belfast. The city was tough. His father had reservations about his attending Mass — they lived together in East Belfast, a predominantly Protestant area. A broken relationship back in Brazil, colleagues pulling him to the pub. He fell — drinking, women, a year of trying to fill a Christ-shaped hole with everything but Christ. A brief return at Christmas 2015 — he even wrote a poem, “Vou Voltar”, inspired by a song by Davidson Silva — but he could not hold on to grace for long. Em fevereiro de 2015 mudou-se para Belfast. A cidade foi dura. Seu pai tinha restrições quanto à participação na Missa — moravam juntos no East Belfast, um bairro predominantemente protestante. Namorada rompida no Brasil, colegas chamando para o bar. Caiu — bebida, mulheres, um ano tentando preencher um vazio com a forma de Cristo com tudo menos Cristo. Um breve retorno no Natal de 2015 e escreveu um poema “Vou Voltar”, inspirado por uma canção do Davidson Silva, mas não conseguiu se manter firme na graça por muito tempo.

In 2016, a stranger approached him at Mass — Felipe Cunha, mistaking him for a Brazilian evangelising Belfast. Felipe took his number and invited him to a Legion of Mary retreat. At that retreat he felt the presence of God like an oasis of water springing up in the middle of a desert. His confession with Fr. Black marked him deeply — he sensed a dark energy leaving him. The flame of faith was rekindled. Then, on 15 February 2017 — the 50th anniversary of the founding of the Catholic Charismatic Renewal — he knew people across the world were praying. Alone at home, he heard an inner voice speak the words of the prophet Hosea: “My heart recoils within me.” The kitchen became a church. Twenty minutes of weeping. Our Lady took him back — without reproach. Em 2016, um estranho o abordou na Missa — Felipe Cunha, pensando que era um brasileiro evangelizando Belfast. Felipe anotou seu telefone e o convidou para um retiro da Legião de Maria. Naquele retiro, sentiu a presença de Deus como um oasis de água jorrando no meio do deserto. A sua confissão com o Padre Black o marcou profundamente — sentiu uma energia negra saindo dele. A chama da fé foi acesa novamente. Então, em 15 de fevereiro de 2017 — data da celebração dos 50 anos de fundação da Renovação Carismática Católica — ele sabia que havia gente rezando por ele ao redor do mundo. Sozinho em casa, ouviu uma voz interior dizer as palavras do profeta Oséias: “Meu coração se revira dentro de mim.” A cozinha virou uma igreja. Vinte minutos de choro. Nossa Senhora o tomou novamente em seus braços — sem censura.

Later that year he travelled to Medjugorje with the Legion of Mary. Our Lady gave back the graces he had lost and said, simply: “Your life is starting now.” Since then he has been a member of the Legion of Mary — six years as secretary — serving the evangelisation work in Belfast as a lay married man and father of four, between St. Mary’s Chapel Lane and St. Peter’s Cathedral. In 2024–2025 he served as an auxiliary member; he has since returned to active duty. Ainda em 2017 viajou a Medjugorje com a Legião de Maria. Nossa Senhora devolveu as graças que ele havia perdido e disse, simplesmente: “Sua vida está começando agora.” Desde então é membro da Legião de Maria — seis anos como secretário — servindo o trabalho de evangelização em Belfast como leigo casado e pai de quatro filhos, entre a St. Mary’s Chapel Lane e a St. Peter’s Cathedral. Em 2024–2025 serviu como membro auxiliar; retornou em seguida ao serviço ativo.

Tuus totus ego sum, et omnia mea tua sunt, o Maria. “I am all thine, and all that I have is thine, O Mary.” “Sou todo teu, e tudo o que tenho é teu, ó Maria.”

2018 Marriage & family Casamento & família
Gustavo e Marita diante do altar da St. Malachy’s — Belfast, 8 de dezembro de 2018 8 dez 2018 · Gustavo & Marita · St. Malachy’s, BelfastGustavo & Marita · St. Malachy’s, Belfast
Gustavo e Marita na porta da St. Malachy’s — Belfast, 8 de dezembro de 2018 At the church door · St. Malachy’sNa porta da igreja · St. Malachy’s
Gustavo, Marita e os quatro filhos em frente à St. Peter’s Cathedral — Belfast, 2026 2026 · Family at St. Peter’s Cathedral · BelfastFamília em frente à St. Peter’s Cathedral · Belfast
Chapter IV Capítulo IV

The Husband and the Father O Marido e o Pai

On 8 December 2018 — the Solemnity of the Immaculate Conception — he married Marita at St. Malachy’s Church in Belfast, one of the most beautiful Catholic churches in Ireland. A date chosen not by coincidence: a wedding under the mantle of Our Lady. Em 8 de dezembro de 2018 — Solenidade da Imaculada Conceição — casou-se com Marita na Igreja St. Malachy’s em Belfast, uma das mais belas igrejas católicas da Irlanda. Uma data escolhida não por acaso: um casamento sob o manto de Nossa Senhora.

They are the parents of Tomás, Catarina, Teresa and Afonso — and a fifth child is on the way. Each child a gift. Each name a saint — and, as they later discovered, every one of them a Doctor of the Church: Thomas Aquinas; Catherine of Siena; Thérèse of the Child Jesus; Alphonsus Mary de Liguori. São pais de Tomás, Catarina, Teresa e Afonso — e um quinto filho está a caminho. Cada filho um presente. Cada nome, o nome de um santo — e, como descobriram mais tarde, todos também doutores da Igreja: Tomás de Aquino; Catarina de Sena; Teresinha do Menino Jesus; Afonso Maria de Ligório.

Together with his partner Felipe Cunha — the same man who first approached him at Mass — he co-founded AMDG Core, a Catholic web agency specialising in website creation, branding and social media. Everything built Ad Maiorem Dei Gloriam. Junto com seu sócio Felipe Cunha — o mesmo que o abordou na Missa — co-fundou a AMDG Core, uma agência católica especializada em criação de sites, branding e social media. Tudo construído Ad Maiorem Dei Gloriam.

He remains an active member of the Legion of Mary, faithful to his weekly duties between St. Mary’s Chapel Lane and St. Peter’s Cathedral. His vocation is clear: to be a husband, to be a father, to sustain his family — and to write whenever God grants him the time and the inspiration. A poet and a writer until death. Permanece membro ativo da Legião de Maria, fiel às duties semanais entre a St. Mary’s Chapel Lane e a St. Peter’s Cathedral. Sua vocação é clara: ser marido, ser pai, sustentar a família — e escrever sempre que Deus lhe dá o tempo e a inspiração. Poeta e escritor até a morte.

Continue the journey Continue a jornada

If this story moved you, receive the next reflection. Se essa história te tocou, receba a próxima reflexão.

One letter every Monday · Free · No algorithm Uma carta toda segunda · Gratuita · Sem algoritmo

In his own words Com suas próprias palavras

My Testimony Meu Testemunho

From a life of emptiness to a life rebuilt by grace — the story behind everything written on this site. De uma vida vazia à vida reconstruída pela graça — a história por trás de tudo o que foi escrito neste site.

Ad Maiorem Dei Gloriam

For the Greater Glory of God Para a Maior Glória de Deus
This site was built by Este site foi construído pela

AMDG Core

Ad Maiorem Dei Gloriam

Felipe com Pedro e Gustavo com Tomás em Ardee, Irlanda — 2021
Felipe with Pedro and Gustavo with Tomás in Ardee — friends for over 10 years Felipe com Pedro e Gustavo com Tomás em Ardee — amigos há mais de 10 anos

Everything you see here — the design, the code, the experience — was built by AMDG Core, the Catholic web agency I co-founded with my friend Felipe Cunha. We build websites, visual identities and digital strategy for businesses, ministries and causes worth building: with craft, with intention, and nothing left to chance.

If you need a site like this one, come and see us at amdgcore.com. Tell us you found us through Gustavo’s site and we’ll give you a special discount.
Tudo o que você vê aqui — o design, o código, a experiência — foi construído pela AMDG Core, a agência católica que co-fundei com meu amigo Felipe Cunha. Criamos sites, identidades visuais e estratégia digital para negócios, ministérios e causas que valem a pena: com cuidado, com intenção e nada deixado ao acaso.

Se você precisa de um site como este, visite-nos em amdgcore.com. Diga que chegou até nós pelo site do Gustavo e damos a você um desconto especial.

Get your discount → Obter meu desconto →